При поздравлениях употребляются в целом те же жесты, что и при вежливых выражениях благодарности. В непринужденных ситуациях они сопровождаются кивками. В отличие от русских, у японцев нет приметы, что нельзя говорить о предстоящих важных делах, поэтому у них принято заранее отмечать радостные события, прямо желать успеха в предстоящих делах – например, экзаменах. С другой стороны, перед экзаменами, например, избегают употреблять такие слова как субэру – поскользнуться, коробу – упасть, так как они имеют переносное значение «провалиться на экзаменах».
стандартная формула поздравления строится по следующей схеме (название праздника:синнэн – Новый год, тандзё:би – день рождения и т п)+омэдэто: (годзаимас). Глаголгодзаимас употребляется в более вежливых фразах.
おめでとうございます。Поздравляю
祭日[1]おめでとう。С праздником!
記念日[2]おめでとう。С юбилеем!
お誕生日[3]おめでとうございます。С днем рождения!
あけましておめでとうございます。С Новым годом! (когда он уже наступил)
新年[7]おめでとう。С Новым Годом!
メリクリスマス! Счастливого Рождества! (заимств. из англ. Merry Christmas!)
よかった[8](です)ね。Я рад за Вас
Стандартная формула пожелания строится по схеме…を祈ります。Желаю Вам…. До показателя винительного падежа стоит «то, что вы желаете»:
ご無事で[15]いっていらっしゃい。Счастливого пути!
Особые случаи поздравления (в связи с беременностью и рождением ребенка):
おまでたですね。Вы, кажется, ждете прибавления в семействе.
[1]祭日сайдзицу праздник
[2]記念日 кинэмби юбилей
[3]誕生日 тандзё:би день рождения
[4]良い ёй хороший
[5]年 тоси год
[6] 2-я основа от 迎える мукаэру – встречать
[7]新年 синнэн Новый год
[8] прошедшее время от прилагательного ёй хороший
[9]成功 сэйко: успех
[10]祈る инору желать
[11]健康 кэнко: здоровье
[12]幸福 ко:фуку счастье
[13]楽しい таносий приятный
[14]旅行 рёко: путешествие
[15]無事で будзи-дэ благополучно, успешно
[16]丈夫な дзё:буна здоровый, крепкий
[17]赤ちゃん акатян младенец
[18]産む уму рожать

No comments:
Post a Comment