Благодарность 感謝
Вежливые выражения благодарности сопровождаются поклонами или полупоклонами, а легкая благодарность – полупоклонами или кивками. Японцы очень большое значение придают благодарности и отрицательно относятся к тем кто забывает о ней. В быту принято благодарить и за мелкие услуги, а при встрече после долгого перерыва принято выражать благодарность за услугу, оказанную даже несколько лет назад: Кономаэ-ва аригато: годзаимасита (Спасибо еще раз (за все, что вы для меня сделали).
どうも[2]ありがとう(ございます)。 Большое спасибо
色々[3]ありがとうございました。 Спасибо за все
…ありがとうございます。 Спасибо за…
ご親切に感謝します。 Благодарю за любезность
Ответ на благодарность:
どういたしまして。Пожалуйста (Не за что)
[1] ありがとう – спасибо (произошло от 5 основы прилагательного аригатай – «хороший, счастливый, вызывающий чувство благодарности»). Прибавление ございます (скромный эквивалент глагола ару) делает благодарность более вежливой.
[2] どうも «очень, Весьма»
[3]色々 ироиро – различные..
[4]苦労[4] куро: заботы, хлопоты.
[5] プレゼント подарок
[6]持て成し мотэнаси прием (гостей)
[7]感謝 канся благодарность
[8]親切 синсэцу (на) добрый, любезный
[9]丁寧 тэйнэй(на) вежливый
[10]礼 рэй: поклон, благодарность
[11]言葉 котоба слово
[12]世話 сэва забота, услуга
[13] とても очень
[14]援助 эндзё помощь
[15] なんでも ничего
[16]易い ясуй легкий
[17] ご用 го-ё: Ваша (его) надобность
Лучше всего учитьяпонский в Японии. Сайт нашей школы в Токио на русском языке: http://ru.japanese-school-japan.com

No comments:
Post a Comment